Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: стихопереводоведение (список заголовков)
13:27 

Лирика: «Магдалена и ее любимый». Про перевод, спонтанное кино и снова «про кухню»

Я - это я. И во мне - весь мир.

Магдалена и ее любимый

Магдалена, Магдалена, отчего так горько плачешь?
Оттого ли, что сегодня трех преступников казнили?
Оттого ли, что из трех один взаправду был безумец?
Оттого ли, что безумца ты любила больше сердца?
Оттого ли, что любимый так тебя и не коснулся?

Магдалена, Магдалена, отчего так горько плачешь?
Ты же верила безумцу. Ты же знаешь - он вернется.
© Firnwen

Magdalene and Her Beloved

Magdalene, Magdalene, why these bitter tears are running?
Is that why today has happened / the execution of three robbers?
Is that why one of the three / has proved himself to be a madman?
Is that why you’ve loved this madman / more than anything in your life?
Is that why your dearest loved one / has never touched you as a lover?

Magdalene, Magdalene, why these bitter tears are running?
You’ve believed your madman deeply. And you know that back he will be.
Your most humble servant


Перевод случился давно, почти вместе с плейкастом, вот только руки до оформления поста не доходили. Сегодня дошли)

@темы: язык сердца, стихопереводоведение, мозголомательство во имя украшательства, авторство firnwen

16:30 

Лирика: «Пляши, красавица!» Поиски, изыски и прочая «кухня».

Я - это я. И во мне - весь мир.

Пляши, красавица!

Пляши, красавица, а я тебе спою!
В неструганые доски под ногами
Вбивай свой ритм, а я его сыграю
И красоту в него вплету твою.

Пляши, красавица, как пламя от свечи,
Босыми пятками топчи слепое сердце,
Я - менестрель, мне свечкой не согреться
В той бесконечной и сырой ночи,

С которой я, как говорят, похож
И дорожу, как ты - своей красою.
Пляши, красавица, пусть юбки приоткроют
И щиколотки, узкие, как нож,

И нежные округлости колен -
Вам, таборным, неведомы причуды
Нэсс* городских, боящихся простуды
И кутающих ножки в дивный плен

Из кружев и льняного полотна.
Пляши, красавица, и к сиддхе** все приличья!
Я - менестрель, и красота девичья
Меня способна примирить одна

С несовершенством мира! Средь сестёр
Пляши, красавица, сожги глаза, и сердце,
И всё, что ниже... Свечкой не согреться,
Так разожги, красавица, костёр!

* Нэсс (Нэсса – ж.ед.ч, Нэсс – м. ед.ч.) – «это титул местной аристократии. Как лорд и леди». (с) Suboshi.
** «Дивные сиддхе - это сиды или что-то очень близкое. Sidhe, ши, Туата де Даннан». (с) Suboshi.

© Suboshi.

Dance, lassie, dance!

Dance, lassie, dance – and I will sing to thee!
Drive thine own beat into raw wooden planking
Under the feet – I’ll play this lively pattern
And plait thy lovely beauty into it.

Dance, lassie, dance like tingling tongue of flame,
Stamp on my sightless heart thou barefooted –
A candle’s not enough, its warmth is rather muted
For Minstrel in the gloom that hath no end.

We are alike, they say, the night and I.
I cherish it as much as thou thy lovely beauty.
Dance, lassie, dance! Expose to view thou cutie
Thine ankles, long and thin like blade of knife,

And round knees. Free children of the camp,
You have no strangest whimsies whatsoever
That city Nasses* have, afraid of simple fever,
And muffling up their legs in pretty net

Of airy laces and fine linen cloth.
Dance, lassie, dance – to Siddhe** all restrictions!
It’s maiden’s charms that have a jurisdiction
To reconcile the Minstrel with the world’s

Imperfectness. Among the likes of thee
Dance, lassie, dance, to ash turn eyes, and bosom,
And lower part of mine. A candle’s not much use of,
So light thou a campfire well for me!

* Nasses ['næsiz] (plural for Nassa [‘næsə], f. sg.) – one of forms to address the local aristocracy, something like lords (Nass [‘næs] – m. sg.) and ladies. This term belongs to the world created by Suboshi&Amiboshi.
** the Siddhe [‘sidhə] – wonderful creatures from the authors' world resembling in a way the Sidhe and Tuatha Dé Danann.

Your most humble servant

читать дальше

@темы: авторство suboshi, мозголомательство во имя украшательства, стихопереводоведение, язык сердца

12:50 

"Они живут своей жизнью" (с)

Я - это я. И во мне - весь мир.
Приступил к переводу менестрельской вкусняшки от Suboshi. "Пляши, красавица".
Бьюсь головой об рабочий стол, ибо дебит с кребитом, т.е. количество словей в русском и английском вариантах не сходится! Четыре строчки уместились в трех... нужна "отсебятина" в рамках образа, атмосферы и мысли. Или у меня "поедет" структура - а я ж так не могу/не хочу...
Бедный менестрель уже перешел на староанглийский (thee, thine, hath), инверсию и shall. Боюсь представить, что полезет дальше...

@темы: стихопереводоведение, саморазвлечение, авторство suboshi, язык сердца

16:05 

Лирика: «Мужчины танцуют танго». Перевод и «как это было».

Я - это я. И во мне - весь мир.
Предыстория, или «а в чужих дневах лежит многа вкусного».
Когда оно нарылось, мну ошашело сделал копи-паст и глубоко задумался. Я увидел а) офигенную картинку, живую, дышащую б) один огромный выдох (или вдох – кому как больше нравится), потому что точка стоит только в конце. Это когда челюсть об пол клацнула, а ты ее потом так мееедленно подбираешь. в) риТмично сТучащий, Танцующий «Т», который рвано всплывает то здесь, то там – синкопический рисунок (что-что, а танго я в юности играл))) г) многа-многа страсти. Но как к этому подойти и что с этим делать, у меня не было ни малейшего понятия. Сам процесс растянулся недели на две, вариантов была масса (некоторые даже покажу, из тех что не слишком страшные - лол), недорифмованные строчки мне стали сниться по ночам. Итак, как оно было))
З.Ы. задача номер раз – сохранить дыхание, задача номер два – отзеркалить картинку по максимуму, задача номер три – сохранить рифму.

читать дальше

@темы: язык сердца, стихопереводоведение, мозголомательство во имя украшательства, авторство suboshi

19:32 

Лирика:«Переписка». Перевод и его история (в деталях).

Я - это я. И во мне - весь мир.


Переписка

Милый друг... я пишу, не надеясь на радость ответа.
Нашей с Вами весны разлетелись давно соловьи,
И уже двадцать лет, как закончилось жаркое лето,

Где мы были вдвоём в королевстве приморской земли.

Милый друг, Вы б меня не узнали, так я изменился -
Постарел, погрузнел, седина на висках серебром...
Но я Вам обещал написать хоть однажды с границы -
Я держу своё слово и снова берусь за перо,

Как и каждую ночь до того. Двадцать лет уже кряду.
Я иначе, пожалуй, писать разучился б давно.
Милый друг... если б Вы получили всю эту бумагу,
Вам, наверное, было бы очень и очень смешно.

А с утра адъютант, как обычно, заглянет за почтой.
Я ему, как обычно, отдам две депеши, и вслух:
"Личной почты не будет. Штабную доставите срочно".
По подмёрзшей дороге так звонок копыт перестук...

© Suboshi.


Exchange of Letters

Dear sweetheart, I write with no hope for enjoying your answer.
Our spring swept away and the nightingales broke off their song.
And two decades have passed since the end of the passionate summer
That we spent in the kingdom of maritime land, all alone.


Dear sweetheart, I’ve changed much – look heavy, appreciably older –
Far beyond recognition. My temples turned silvery grey…
I remember my promise to write you few things from the border,
And I stuck to my word – with a feather in my hand again.

Like it was every night till that day – and after, within twenty years.
Otherwise, all my writing skills would have been totally gone.
Dear sweetheart, if only they handed you this pile of papers,
You would probably find it to be an extremely fun.

In the morning my adjutant comes for some letters, as always.
I’ll entrust him two items of service, as I always do.
“Nothing private today. All dispatches – of utmost importance.”
Frosty road rebounds a pretty clear clapping of hoof…

Your most humble servant


Лирическое отступление номер адын: последний раз меня так штырило с Блока. Штырит – это когда ты про себя читаешь стихо на русском, а внутри тебя (если конкретно, то в голове) чей-то чужой голос размеренно читает этот стихо на инглише. На втором абзаце я отчетливо расслышал “my temples are silvery grey” и понял, что надо просить у автора разрешения на крафт, пока внутри все горит. Чтобы барышни рыдали)) Плюс внутри бурлила моя личная реакция на прочтенное.

читать дальше

@темы: авторство suboshi, авторство ир-чан, кастики, мозголомательство во имя украшательства, стихопереводоведение, язык сердца

Erleben

главная